Finnish subtitles
+6
JNokikana
suorastas
SininenKoivu
Destromonger
Sukka
veps2i
10 posters
Page 1 of 3
Page 1 of 3 • 1, 2, 3
Finnish subtitles
This is a thread for Finnish translations of AVGN-related stuff. I'll try to keep this post up to date on what's translated and under works. It should prevent people working on same episodes. Just post a reply to this thread if you are planning on or currently are translating something or if you have already translated stuff.
When googling for Finnish AVGN translations I noticed that somebody has already put some AVGN episodes with, I guess, hard coded subtitles up on Google Video. It would be nice if that person submitted those original subtitles too so they would not have to be re-translated.
I don't know if I will be translating more episodes in the future Because I'm such a lazy ass MOFO and translating and proof-reading those things is hard work . Anyway if and when I decide to translate more I'll be sure to check here what needs translating.
Translated:
AVGN:
- Episode 1: Castlevania 2: Simon's Quest (veps2i)
- Episode 2: Dr. Jekyll and Mr. Hyde (veps2i)
- Episode 3: Karate Kid (Heidi M and veps2i)
- Episode 4: Roger Rabbit (Heidi M and veps2i)
- Episode 5: Teenage Mutant Ninja Turtles (Heidi M and veps2i)
- Episode 6: Back to the Future (suorastas)
- Episode 7: McKids (Heidi M and veps2i)
- Episode 8: Wally Bear and The No Gang (Heidi M and veps2i)
- Episode 17: Bible Games (Heidi M and veps2i)
- Episode 20: Atari 5200 (Heidi M and veps2i)
- Episode 25: Sega CD (veps2i)
- Episode 28: Die Hard (Curtt1)
- Episode 31: Bugs Bunny Birthday Blowout (Heidi M and veps2i)
- Episode 44: DoubleVision Part 1 - Intellivision (JNokikana and Sukka)
- Episode 45: DoubleVision Part 2 - ColecoVision (JNokikana and Sukka)
- Episode 79: Castlevania Part 1 (Keippi and veps2i)
- Episode 87: Ninja Gaiden (JNokikana and Sukka)
- Episode 89: Pong Consoles (Keippi and veps2i)
Currently under work:
AVGN:
- Episode 9: Master Chu and the Drunkard Hu (suorastas)
- Episode 11: Double Dragon 3 (Jansson X)
- Episode 38: Christmas Carol Part 1 - Home Alone 2 (Heidi M)
- Episode 29: Independence Day (Heidi M)
- Episode 33: Nintendo Power (Destromonger)
- Episode 42: Virtual Boy (Curtt1)
To Do:
- Everything else
When googling for Finnish AVGN translations I noticed that somebody has already put some AVGN episodes with, I guess, hard coded subtitles up on Google Video. It would be nice if that person submitted those original subtitles too so they would not have to be re-translated.
I don't know if I will be translating more episodes in the future Because I'm such a lazy ass MOFO and translating and proof-reading those things is hard work . Anyway if and when I decide to translate more I'll be sure to check here what needs translating.
Translated:
AVGN:
- Episode 1: Castlevania 2: Simon's Quest (veps2i)
- Episode 2: Dr. Jekyll and Mr. Hyde (veps2i)
- Episode 3: Karate Kid (Heidi M and veps2i)
- Episode 4: Roger Rabbit (Heidi M and veps2i)
- Episode 5: Teenage Mutant Ninja Turtles (Heidi M and veps2i)
- Episode 6: Back to the Future (suorastas)
- Episode 7: McKids (Heidi M and veps2i)
- Episode 8: Wally Bear and The No Gang (Heidi M and veps2i)
- Episode 17: Bible Games (Heidi M and veps2i)
- Episode 20: Atari 5200 (Heidi M and veps2i)
- Episode 25: Sega CD (veps2i)
- Episode 28: Die Hard (Curtt1)
- Episode 31: Bugs Bunny Birthday Blowout (Heidi M and veps2i)
- Episode 44: DoubleVision Part 1 - Intellivision (JNokikana and Sukka)
- Episode 45: DoubleVision Part 2 - ColecoVision (JNokikana and Sukka)
- Episode 79: Castlevania Part 1 (Keippi and veps2i)
- Episode 87: Ninja Gaiden (JNokikana and Sukka)
- Episode 89: Pong Consoles (Keippi and veps2i)
Currently under work:
AVGN:
- Episode 9: Master Chu and the Drunkard Hu (suorastas)
- Episode 11: Double Dragon 3 (Jansson X)
- Episode 38: Christmas Carol Part 1 - Home Alone 2 (Heidi M)
- Episode 29: Independence Day (Heidi M)
- Episode 33: Nintendo Power (Destromonger)
- Episode 42: Virtual Boy (Curtt1)
To Do:
- Everything else
Last edited by veps2i on Wed Oct 10, 2012 2:06 pm; edited 44 times in total
veps2i- Posts : 24
Join date : 2012-06-27
Re: Finnish subtitles
Hi,
Nice that someone else is also working on Finnish subtitles. My "team" is now working on the Ninja Gaiden episode, and are nearly finished with it. We'll probably be doing at least one more episode (Intellivision) after this.
Nice that someone else is also working on Finnish subtitles. My "team" is now working on the Ninja Gaiden episode, and are nearly finished with it. We'll probably be doing at least one more episode (Intellivision) after this.
Sukka- Posts : 2
Join date : 2012-06-27
Age : 31
Location : Finland
Re: Finnish subtitles
Cool, let me know what you've translated and are working on and I'll update the OP.
veps2i- Posts : 24
Join date : 2012-06-27
Re: Finnish subtitles
So, how long would the whole ordeal take? I mean do you need to write code or some shit like that?
What I mean I would love to do translations but I'm not that much of a coder... but if it's (relatively) easy, I'll gladly do some Finnish translations.
peace
What I mean I would love to do translations but I'm not that much of a coder... but if it's (relatively) easy, I'll gladly do some Finnish translations.
peace
Destromonger- Posts : 2
Join date : 2012-06-28
Re: Finnish subtitles
No it isn't that difficult, all you need is a decent subtitling software like subtitle edit and a completed subtitle for timings and some time to dick around with the software before you can start translating. Actual translating and typing plus proof-reading will take a long time though.
I'm sure there are tutorials for subtitling out there in the internet-land.
I'm sure there are tutorials for subtitling out there in the internet-land.
veps2i- Posts : 24
Join date : 2012-06-27
Teksityksistä
Osaisiko joku kertoa, miten se tekstitys oikein onnistuu?
SininenKoivu- Posts : 1
Join date : 2012-06-28
Re: Finnish subtitles
Okay, we're now done with Ninja Gaiden.
Sukka- Posts : 2
Join date : 2012-06-27
Age : 31
Location : Finland
Re: Finnish subtitles
Updated the OP.
SininenKoivu: netistä varmaan löytyy tutorialeja tekstittämiseen ja tälläkin foorumilla jo on vinkkejä asiasta.
SininenKoivu: netistä varmaan löytyy tutorialeja tekstittämiseen ja tälläkin foorumilla jo on vinkkejä asiasta.
veps2i- Posts : 24
Join date : 2012-06-27
Re: Finnish subtitles
I would like to help but since i'm a lazy bastard i can only translate if someone sends me the transcript.
Och samma på svenska. Eli suomentaisin mielelläni mutta jos joku vaan viitsisi sendiä valmiin esim espanjan-/englanninkielisen srt tiedoston.
Och samma på svenska. Eli suomentaisin mielelläni mutta jos joku vaan viitsisi sendiä valmiin esim espanjan-/englanninkielisen srt tiedoston.
suorastas- Posts : 6
Join date : 2012-07-02
Re: Finnish subtitles
https://rapidshare.com/#!download|767p8|2869158023|Cinemassacre_SRT_Files.zip|1763|0|0
edit: eipä toiminu linkki vissiin
https: // rapidshare.com/#!download|767p8|2869158023|Cinemassacre_SRT_Files.zip|1763|0|0 ilman välilyöntejä, noilla pitääs päästä alkuun , mike matein uppaamat tekstit, espanjankieliset on ainakin aika pitkälle valmiit
edit: eipä toiminu linkki vissiin
https: // rapidshare.com/#!download|767p8|2869158023|Cinemassacre_SRT_Files.zip|1763|0|0 ilman välilyöntejä, noilla pitääs päästä alkuun , mike matein uppaamat tekstit, espanjankieliset on ainakin aika pitkälle valmiit
veps2i- Posts : 24
Join date : 2012-06-27
Re: Finnish subtitles
Okei lähen työstään Back to the futurea jos kukaan ei ole jo aloittanut sitä?
suorastas- Posts : 6
Join date : 2012-07-02
Re: Finnish subtitles
Updated the OP.
Suorastas: Siitä vaan tekstiä vääntämään
Suorastas: Siitä vaan tekstiä vääntämään
veps2i- Posts : 24
Join date : 2012-06-27
Re: Finnish subtitles
okei, voisin yrittää väsää Nintendo Power-jaksoon tekstit.
Destromonger- Posts : 2
Join date : 2012-06-28
Re: Finnish subtitles
Alkaa olla hiomista ja oikulukua vaille mutta muistaako joku miten BttF:n virallisessa suomennoksessa on käännetty Flux-capacitor.
suorastas- Posts : 6
Join date : 2012-07-02
Re: Finnish subtitles
Multa löytyvissä teksteissä se käännetään "voimavirtaviivakondensaattori". En tiedä onko sitten alkuperäinen käännös.
veps2i- Posts : 24
Join date : 2012-06-27
Re: Finnish subtitles
All sprite. Nää alkaapikin sitten olla valmiit.
suorastas- Posts : 6
Join date : 2012-07-02
Re: Finnish subtitles
Updated the OP
Ei muutaku mailia Juanako25:lle. Pitää kattoa jos itsekin viittis ruveta huomenna kääntämään jotakin...
Ei muutaku mailia Juanako25:lle. Pitää kattoa jos itsekin viittis ruveta huomenna kääntämään jotakin...
veps2i- Posts : 24
Join date : 2012-06-27
Re: Finnish subtitles
Matkalla on. Seuravaaks projektiks voisin ottaa Master chun. Tosin sitä ei kannata odottaa ihan heti. Katotaan jos saisin sen kuitenkin sunnuntaina lähtevään pakettiin.
suorastas- Posts : 6
Join date : 2012-07-02
Re: Finnish subtitles
Ja vielä semmoinen juttu, että jos joku on kääntänyt theme songin, niin voisi postata tähän, jotta saataisiin kaikkiin samanlaisena. Itsellä ei ruonosuoni tiada yltää lyriikan kääntämiseen.
suorastas- Posts : 6
Join date : 2012-07-02
Re: Finnish subtitles
Ninja Gaiden-jaksossa on käännetty eka säe tunnarista ainakin. Voin vaikka postata sen tähän.
Käännös JNokikana:
Hän vie teidät takaisin menneisyyteen
Pelaamaan paskoja pelejä
Hän antaisi mieluummin biisonin
vääntää ripulipaskat korvaansa
Hän söisi mieluummin
auton alle jääneen
mädäntyneen haisunäädän persereiän ja kulauttaisi sen alas oluella
Hän on vihaisin pelaaja, josta olet koskaan kuullut
Hän on vihainen Nintendo-nörtti
Hän on vihainen Atari- ja Sega-nörtti
Hän on vihainen videopelinörtti!
Voisin vaikka kääntää tuon pitkän version tunnarista ja heittää sen tuohon ekaan postiin jahka kerkiän. Ajattelin jatkaa samaan malliin sanasta sanaan käännöksenä enkä ruveta riimittelemään
edit: en viitti laittaa ekaan postiin mutta tässä olis koko tunnari vapaasti käännettynä sitä haluaville:
Hän vie teidät takaisin menneisyyteen
Pelaamaan paskoja pelejä
Hän antaisi mieluummin biisonin
vääntää ripulipaskat korvaansa
Hän söisi mieluummin
Auton alle jääneen
Mädäntyneen haisunäädän persereiän
ja kulauttaisi sen alas oluella
Hän on vihaisin pelaaja, josta olet koskaan kuullut
Hän on vihainen Nintendo-nörtti
Hän on vihainen Atari- ja Sega-nörtti
Hän on vihainen videopelinörtti!
Kun laitat töllösi päälle
Käännäthän sen kanavalle kolme
Hänellä on nörtin paita
Ja rintatasku
Vaikkei hän koskaan kirjoita mitään ylös
Hänellä on power glove
Ja irstas kieli
Zapperin avulla hän repii pelit paloiksi
Hän on vihaisin pelaaja, josta olet koskaan kuullut
Hän on vihainen Nintendo-nörtti
Hän on vihainen Atari- ja Sega-nörtti
Hän on vihainen videopelinörtti!
Hän pelaa huonoimpia pelejä ikinä
Kaikkia ihmiskunnan suurimpia kammotuksia
Ne vihastuttavat ja syljettävät häntä
Tai laittavat sanomaan "Cowabunga"
Cowa-perkeleen-koiranpaskaläjä!
He kusettavat sinua välittämättä pätkääkään
Mutta tämä nörtti ei paina sitä villaisella
Miksei kilpikonna ui?
Miksen saa lentokonetta laskeutumaan?
He saivat pikaisen tilin tällä paskan kertymällä
Hahmojen nimet ovat väärin, miksi tunnusluku on niin pitkä?
Miksi aseet eivät tee yhtään mitään?
Hän on vihaisin pelaaja, josta olet koskaan kuullut
Pelit ovat niin syvältä että hän keksii omia sanojaan
Hän on vihaisin ja vittuuntunein pelinörtti
Hän on vihainen Atari-, Amiga-, CDI-, Coleco Vision-, Intellivision-, Sega-,Neo Geo-, Turbo Grafx-16-, Odyssey-, 3DO-, Commodore- ja Nintendo-nörtti
Hän on vihainen videopelinörtti!
Käännös JNokikana:
Hän vie teidät takaisin menneisyyteen
Pelaamaan paskoja pelejä
Hän antaisi mieluummin biisonin
vääntää ripulipaskat korvaansa
Hän söisi mieluummin
auton alle jääneen
mädäntyneen haisunäädän persereiän ja kulauttaisi sen alas oluella
Hän on vihaisin pelaaja, josta olet koskaan kuullut
Hän on vihainen Nintendo-nörtti
Hän on vihainen Atari- ja Sega-nörtti
Hän on vihainen videopelinörtti!
Voisin vaikka kääntää tuon pitkän version tunnarista ja heittää sen tuohon ekaan postiin jahka kerkiän. Ajattelin jatkaa samaan malliin sanasta sanaan käännöksenä enkä ruveta riimittelemään
edit: en viitti laittaa ekaan postiin mutta tässä olis koko tunnari vapaasti käännettynä sitä haluaville:
Hän vie teidät takaisin menneisyyteen
Pelaamaan paskoja pelejä
Hän antaisi mieluummin biisonin
vääntää ripulipaskat korvaansa
Hän söisi mieluummin
Auton alle jääneen
Mädäntyneen haisunäädän persereiän
ja kulauttaisi sen alas oluella
Hän on vihaisin pelaaja, josta olet koskaan kuullut
Hän on vihainen Nintendo-nörtti
Hän on vihainen Atari- ja Sega-nörtti
Hän on vihainen videopelinörtti!
Kun laitat töllösi päälle
Käännäthän sen kanavalle kolme
Hänellä on nörtin paita
Ja rintatasku
Vaikkei hän koskaan kirjoita mitään ylös
Hänellä on power glove
Ja irstas kieli
Zapperin avulla hän repii pelit paloiksi
Hän on vihaisin pelaaja, josta olet koskaan kuullut
Hän on vihainen Nintendo-nörtti
Hän on vihainen Atari- ja Sega-nörtti
Hän on vihainen videopelinörtti!
Hän pelaa huonoimpia pelejä ikinä
Kaikkia ihmiskunnan suurimpia kammotuksia
Ne vihastuttavat ja syljettävät häntä
Tai laittavat sanomaan "Cowabunga"
Cowa-perkeleen-koiranpaskaläjä!
He kusettavat sinua välittämättä pätkääkään
Mutta tämä nörtti ei paina sitä villaisella
Miksei kilpikonna ui?
Miksen saa lentokonetta laskeutumaan?
He saivat pikaisen tilin tällä paskan kertymällä
Hahmojen nimet ovat väärin, miksi tunnusluku on niin pitkä?
Miksi aseet eivät tee yhtään mitään?
Hän on vihaisin pelaaja, josta olet koskaan kuullut
Pelit ovat niin syvältä että hän keksii omia sanojaan
Hän on vihaisin ja vittuuntunein pelinörtti
Hän on vihainen Atari-, Amiga-, CDI-, Coleco Vision-, Intellivision-, Sega-,Neo Geo-, Turbo Grafx-16-, Odyssey-, 3DO-, Commodore- ja Nintendo-nörtti
Hän on vihainen videopelinörtti!
veps2i- Posts : 24
Join date : 2012-06-27
Re: Finnish subtitles
Olisi tarkoitus aloittaa niiden Double Vision-jaksojen kääntäminen kohtapiakkoin Sukan kanssa.
JNokikana- Posts : 5
Join date : 2012-08-01
Re: Finnish subtitles
OK, päivitin OP:n. Voisin itse kääntää jossakin vaiheessa tuon tuoreimman Schwarzenegger -jakson. En vielä kuitenkaan laita sitä varatuksi jos vaikka jotakuta muutakin kiinnostaisi se.
veps2i- Posts : 24
Join date : 2012-06-27
Page 1 of 3 • 1, 2, 3
Similar topics
» English Subs
» Subtitles for Toxic Crusaders
» "Creating" subtitles?
» Czech subtitles
» Greek Subtitles
» Subtitles for Toxic Crusaders
» "Creating" subtitles?
» Czech subtitles
» Greek Subtitles
Page 1 of 3
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum
|
|