AVGN Subs
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

French Subs

+19
Biganon
stevenn33
DominiQC
MjoLniR
Temina
rizzen23
NicolasM
Morau
Edjemaster
François C
Juanako25
lienrag63
cobaltnightsky
coolman756
Rafiki
Rocko
Yannick Martin
BrendaLama
TechGuy691
23 posters

Page 8 of 9 Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Next

Go down

French Subs - Page 8 Empty Re: French Subs

Post  Piccolo_ Sun Feb 02, 2014 4:04 pm

Hi there,

Is this thread (and this forum) still alive?
It's strange because in the beginning, there were something like 10 pages in one month, and many translations completed... and nothing for more than on year !?!
What happened? Is the project still alive? Have NicolasM's translations been added to the videos?

I'm asking because I'd be interested in translating and subbing some videos to French.
I've been translating and subbing videos from a French video game reviewer (from French to English) for one year; and I'd like to try to translate from English to French this time - French being my mother tongue.
I'm already used to this work; I'd be able to provide SRT files (directly "uploadable" on Youtube).

But before starting to work, I must know:
- if the project is still alive (is James still interessed in putting subtitles to his videos?),
- which video I can choose (which videos aren't subbed yet? can I take any video with no subs on Youtube?)
- and how it works now (do we have to share the subtitles on a Google Drive, so they can be checked... or do we have to send them to Juanako25?)

Thanks for your answers, and keep on the good work.
See you soon,
Piccolo_
Piccolo_
Piccolo_

Posts : 20
Join date : 2014-02-02

Back to top Go down

French Subs - Page 8 Empty Re: French Subs

Post  BrendaLama Mon Feb 17, 2014 2:28 am

Salut Piccolo !

Je me permets de te répondre en français,puisque apparemment tout le monde est mort ici. J'avais fait 3 ou 4 sous titres il y a un ou deux ans (et seulement deux ont été postés sur youtube d'ailleurs,merci l'admin ),mais j'ai du arrêter à cause de manque de temps. Je serais contente de reprendre !

Je pense que si personne ne se manifeste , on pourra faire des sous titres nous mêmes et les envoyer directement à Juan (en se relisant mutuellement pour éviter les erreurs ) .

Dis moi ce que tu en penses,

Brenda
BrendaLama
BrendaLama

Posts : 36
Join date : 2012-06-26
Age : 29
Location : France

Back to top Go down

French Subs - Page 8 Empty Re: French Subs

Post  Piccolo_ Tue Feb 18, 2014 10:12 pm

Salut Brenda !

Eh bien, il reste quelqu'un ; cool !

Effectivement, vu qu'il n'y a presque plus grand monde, le mieux est de faire le plus simple possible :
- on signale quelle vidéo on veut sous-titrer
- on fait les sous-titres de notre coté
- on s'envoie les sous-titres mutuellement pour vérification, par mail
- après vérification, on envoie les sous-titres par mail à Juan

Actuellement, je suis une une autre traduction ; je ne vais pas en commencer tout de suite une nouvelle. [Mais une vidéo qui me botterait, c'est Zelda II. D'autant que c'est une des vidéos qui n'a aucune traduction surle Net].

Mais, avant de commencer, il faut s'assurer que Juan est toujours en mesure d'accepter les sous-titres et de les transmettre pour qu'ils soient publiés. Je lui ai envoyé un message privé il y a 10 jours mais je n'ai pas encore reçu de réponse. Je vais essayer de lui envoyer un mail, plutôt.

Je reviens dès que j'ai des nouvelles de Juan.

See you soon Wink
Piccolo_
Piccolo_

Posts : 20
Join date : 2014-02-02

Back to top Go down

French Subs - Page 8 Empty Re: French Subs

Post  BrendaLama Thu Feb 20, 2014 7:34 am

Oui, on fera comme ça !  Very Happy 
Je crois que dans les premières pages du forum il y a une liste des épisodes faits à peu près à jour,du coup tu as l'embarras du choix.
C'est cool que tu lui aies envoyé un mail, et oui reviens poster un message si tu as une réponse.

A bientôt !

Brenda
BrendaLama
BrendaLama

Posts : 36
Join date : 2012-06-26
Age : 29
Location : France

Back to top Go down

French Subs - Page 8 Empty Re: French Subs

Post  Piccolo_ Wed Feb 26, 2014 8:39 pm

Hey!

Voici les nouvelles :
Juan ne s'occupe plus de faire des bundles de sous-titres pour les envoyer a Mike, car il n'y a pas assez d'activités sur le forum.
Mais, Cinemassacre est toujours à la recherche de sous-titres. Il suffit de les envoyer à l'adresse mail de Mike, avec ce format :
"Emission" "N° d'épisode" - "Titre" "LANGUE" (exemple : AVGN 20 - Atari 5200 FRENCH.srt).
J'ai contacté Mike, qui m'a confirmé qu'il serait heureux d'ajouter des sous-titres aux vidéos de la chaîne.

Voilà, donc je pense qu'on peut (re-)commencer à travailler !^^ Bon, tranquillement, hein, pas la peine de s'imposer un rythme d'enfer non plus ! L'important est de faire du taff de qualité, et de se faire plaisir, je pense.
Allez, voici quelques pistes de travail. Pour l'instant, je me limite aux seuls épisodes de l'AVGN.

1°) Inventaire des épisodes de l'AVGN traduits

Episodes avec sous-titres français sur Youtube:

Problèmes sur ces vidéos :
Episode 3 : la piste de sous-titres s'appelle "anglais" au lieu de "français" => à signaler à Mike
Episode 44 : traducteur non identifié

Episodes traduits mais sous-titres absents sur Youtube:

Ces vidéos sont notées comme traduites dans le premier post de ce topic, mais les sous-titres ne sont pas sur Youtube.
Il faudrait les récupérer, et les renvoyer à Mike.
* Je vais essayer de contacter les autres traducteurs par MP pour leurs SRT.
* Si tu veux on peut déjà s'occuper de ton SRT (épisode 36). Je ne sais pas si tu veux l'envoyer directement à Mike, ou que je le lui envoie, ou encore que j'y jette un oeil vite fait, pour voir s'il n'y a pas de coquilles, etc (mais peut-être que quelqu'un l'a déjà fait à l'époque ?)

Episodes en cours, sous-titres absents sur Youtube:

Ces vidéos sont notées comme en cours dans le premier post de ce topic et les sous-titres ne sont pas sur Youtube.
Il faudrait voir si les traductions sont effectivement toujours en cours, voire terminées, et les récupérer / vérifier / envoyer à Mike le cas échéant.
=> Je vais essayer de contacter les autres traducteurs par MP pour leurs SRT.


2°) Quelle vidéo traduire ?

Comme je le disais plus tôt, je serais très intéressé par traduire l'épisode 93 (Zelda II).
Plus généralement, je pense qu'il serait bien de commencer par des vidéos qui n'ont aucune traduction sur le Net (Youtube, Dailymotion). A ce sujet, j'essaierai de faire une liste des vidéos déjà traduites par ailleurs. Je ne sais pas trop comment gérer ces traductions ensuite (contacter les traducteurs ? refaire des traductions ex nihilo ?)... Bref, on verra ça ; je pense qu'il y a déjà assez de nouvelles traductions à faire.


3°) Traduction du générique

On pourrait essayer de faire une traduction standard de la chanson d'intro (on en a déjà parlé plus haut dans ce topic).
Je n'ai jamais traduit de chanson, mais je pense que c'est un peu spécifique : il faut essayer de garder les rimes (si possible, mais c'est compliqué), et surtout le nombre de pieds (syllabes) des vers [par exemple : "Il va vous ramener dans l'passé" (9 syllabes, d'où le "l'" à la place de "le")].
Je fais un essai :

AVGN Theme song - traduction (1er jet):

Bon, ce n'est qu'un premier essai... Et quand j'y pense, rien n'oblige que tous les traducteurs aient la même version. -_-;

A bientôt ; et dis-moi pour l'épisode 36
Ciao !
Piccolo_
Piccolo_

Posts : 20
Join date : 2014-02-02

Back to top Go down

French Subs - Page 8 Empty Re: French Subs

Post  BrendaLama Sun Mar 02, 2014 4:05 pm

Hey !

Pardon pour avoir été super lente à répondre. c'est cool de pouvoir recommencer à travailler ! Very Happy 
C'est bien qu'il n'y ait plus 36000 intermédiaires,et qu'on puisse envoyer les sous titres directement à Mike. On n'en finissait plus avant, et c'est la raison pour laquelle beaucoup de sous titres ont été faits sans jamais se retrouver sur Youtube.
Tu peux contacter les gens par MP,mais je doute qu'ils reviennent sur le forum. Sinon,je peux essayer de retrouver le google drive sur lequel on contenait tous les fichiers,et récupérer ceux qui n'ont pas été uploadés !
Pour l'épisode 36,malheureusement je n'ai plus le SRT,j'ai changé d'ordinateur depuis. Mais peut être qu'avec un peu de chance j'avais eu la présence d'esprit de le mettre sur le google drive en question... je vérifierai ça tout à l'heure. Je ne me souviens plus si quelqu'un l'avait relu ou non par contre. En tous cas ça ne me dérange pas outre mesure de le refaire un jour ou l'autre.
Je suis d'accord pour utiliser ta traduction du générique,je la trouve bien et je ne vois pas ce que je pourrais ajouter de plus  Smile elle reste bien dans l'esprit. Sauf peut être pour "mouffette" je pense que tu peux être plus violent et utilier "putois" ,et puis on perd l'idée du "roadkill". Peut être j'aurais mis " D'un putois crevé"  What a Face 

Je pense que je vais m'attaquer à l'épisode Schwarzenegger Games ! C'est un de ceux qui a le plus de vues sur Youtube,donc un des plus urgents.

Du coup :
-j'essaie de te retrouver le google drive et les srt manquants
-je me mets au boulot  Very Happy 
-je t'envoie mon adresse mail par MP. Envoie moi l'email de mike , et je t'enverrai le SRT de Schwarzenegger Games dès que je l'aurai achevé pour que tu apportes quelques corrections.

A bientôt !

Brenda
BrendaLama
BrendaLama

Posts : 36
Join date : 2012-06-26
Age : 29
Location : France

Back to top Go down

French Subs - Page 8 Empty Re: French Subs

Post  coolman756 Sun Mar 02, 2014 5:04 pm

Salut !

Voici l'épisode 36 : [Only admins are allowed to see this link]

Il était encore sur le Drive Wink 
Sinon bonne continuation pour le projet, j'ai plus le temps de m'en occuper malheureusement.

Bonne soirée.

coolman756

Posts : 38
Join date : 2012-06-26

Back to top Go down

French Subs - Page 8 Empty Re: French Subs

Post  BrendaLama Sun Mar 02, 2014 5:15 pm

Ho ! Un revenant ! Very Happy
Contente de voir que tu es vivant.

Bonne nouvelle : J'ai retrouvé tous les fichiers du Google Drive ! Et donc en effet,l'épisode 36.
D'ailleurs coolman : j'ai retrouvé le dossier que tu avais fait avec tous les épisodes que tu avais sous titré,et certains n'avaient pas été mis en ligne. On les enverra pour toi du coup si tu veux,comme ça ton travail n'aura pas été en vain  Very Happy 

Et aussi : je sais pas si tu te souviens,un autre traducteur freelance,un certain Nicolas M avait sous titré des vidéos avant qu'on commence le forum. Il nous avait contacté, et envoyé un bundle avec tous ses sous titres,du premier au 30eme épisode je crois. Je l'ai aussi !

En tous cas bonne continuation à toi aussi,et merci d'être repassé ici !
BrendaLama
BrendaLama

Posts : 36
Join date : 2012-06-26
Age : 29
Location : France

Back to top Go down

French Subs - Page 8 Empty Re: French Subs

Post  coolman756 Sun Mar 02, 2014 5:20 pm

Hé hé oui je suis toujours en vie, j'ai simplement plus trop le temps de me consacrer à ça. Mais je suis pas contre le fait de donner un coup de main par-ci par-là.

Pour les sous-titres, oui je me souviens, d'ailleurs j'avais tout renvoyé à Piccolo l'autre jour, les miens et ceux de Nicolas M. Smile C'est son MP qui m'a ressuscité en fait.

Bref, bossez bien !

coolman756

Posts : 38
Join date : 2012-06-26

Back to top Go down

French Subs - Page 8 Empty Re: French Subs

Post  Piccolo_ Mon Mar 03, 2014 8:35 am

Hello !

Voici donc les nouvelles :

A la recherche des sous-titres perdus

* J'ai récupéré tous les sous-titres manquants de coolman756 (épisodes 7, 8, 10, 11, 12, 13). J'y ai apporté quelques corrections mineures ; et ils sont quasiment prêts à être uploadés. Reste juste une histoire de balises italiques à régler (les balises italiques n'étant pas lues par youtube dans le format SRT... Je propose de livrer à Mike deux versions pour ces épisodes-là : un SRT en enlevant les balises <I>, et un SMI [je vais confirmer ça avec coolman756... et voir avec Mike s'il accepte les SMI ou pas].

* J'ai aussi récupéré les sous-titres des épisodes 1-33 par Nicolas M. Pour l'instant je ne les ai pas vérifiés. J'avoue que, c'est assez long à faire (et moins gratifiant que de tout faire soi-même) ; mais peut-être que je le ferai plus tard. Pour l'instant je propose juste qu'on laisse ces épisodes (14-33) de coté ; on verra plus tard ce que l'on fait. [Je précise que l'auteur est crédité dans ces sous-titres, donc dans tous les cas ils seront bien crédités à son nom ; pas de souci pour ça]

* Il ne manque donc plus que les sous-titres suivants :
35 Texas Chainsaw Massacre (François C)
36 Halloween (BrendaLama)
76 Super Pitfall! (cobaltnightsky)

Je t'envoie un mail pour l'épisode 36
Pour les épisodes 35 et 76 ; je n'ai pas de nouvelles. Peut-être qu'ils sont aussi sur le Google Drive ? Je te demande ça par mail aussi.

A la recherche des vidéos déjà sous-titrées par ailleurs

Nicolas M n'est pas le seul à avoir traduits des épisodes de l'AVGN de son coté ; d'autres l'ont fait (notamment sur Youtube). Je vais faire un inventaire de ces traductions ; dans un premier temps, pour éviter qu'on fasse les mêmes ; et dans un second temps ; je ne sais pas trop (contacter les traducteurs, etc.).

Traduction du générique

Je suis d'accord, mouffette c'est pas top ; putois est beaucoup plus évocateur.
En regradant la traduction de coolman756, j'ai fait quelques modifs :

AVGN Theme song - traduction (2ème jet):

J'ai un doute entre "C'est l'Angry XXX Nerd" et "C'est le Angry XXX Nerd". Mettre le plutôt que l', ça permet d'avoir le même nombre de symmabes ; mais ça fait bizarre d'avoir le suivi d'un mot commençant par a en français (normalement, il doit y avoir une apostrophe)... ou alors, on peut dire "C'est lui l'Angry XXX Nerd", mais c'est un peu... enfentin comme construction, je trouve.
Bref ! [Oui, j'aime bien me prendre la tête pour des détails^^]
Bon, et encore une fois, rien ne nous oblige d'utiliser la même traduction.

Prochaines traductions

93 Zelda II Piccolo_
107 Schwarzenegger Games BrendaLama


En bref, pour ma part :
1°) Brenda, je t'envoie un mail ;
2°) je finis de traiter les ST de coolman756 ;
3°) je fais un inventaire des vidéos déjà traduites par ailleurs.

A plus !
Piccolo_
Piccolo_

Posts : 20
Join date : 2014-02-02

Back to top Go down

French Subs - Page 8 Empty Re: French Subs

Post  Piccolo_ Mon Mar 03, 2014 4:27 pm

Re-,

Bon, bon, bon !
J'ai fait une liste de toutes les vidéos qui avaient été sous-titrées par ailleurs (sur Youtube et DailyMotion), et... il y en a plein.
NB : J'ai un fichier où j'ai mis toutes les références, avec les auteurs, et tout. Je peux vous le faire suivre si besoin. Au pire, je ferai une playlist sur Youtube pour les recenser.
En gros, voici les vidéos dont je n'ai trouvé aucune traduction sur le Net :
Vidéo sans aucune traduction:

Du coup ; les deux épisodes "en cours" ; ont déjà été traduits, également :
93 Zelda II Piccolo_ [déjà traduit par stevenn33 sur DM ; il l'a d'ailleurs dit sur ce topic ! >_<]
107 Schwarzenegger Games BrendaLama [déjà traduit ; recherche "avgn schwarzenegger vostfr" sur YT par exemple]

Bref ! Voilà qui complique les choses, ou les simplifie ; je sais pas trop...
Que faire ? Contacter les auteurs et reprendre les sous-titres ? Tout refaire de zéro ? Se concenter sur les vidéos non traduites ?
Le truc c'est que la qualité des sous-titres varie ; il y en a de très bons, et des "bof".

Bon, bon, bon.
Pour l'instant, perso, je vais me concentrer sur les ST de coolman756 (7, 8, 10, 11, 12, 13) ; qui sont déjà excellents, et quasiment terminés.

Ciao !
Piccolo_
Piccolo_

Posts : 20
Join date : 2014-02-02

Back to top Go down

French Subs - Page 8 Empty Re: French Subs

Post  Piccolo_ Thu Mar 06, 2014 10:47 pm

Hey !

Mike a posté les sous-titres de coolman756 pour les épisodes 7, 8, 10, 11, 12, 13.

Voici la liste actualisée des épisodes traduits :
Spoiler:

Comme Zelda II a déjà une traduction par ailleurs ; je préfèrerais davantage m'orienter vers les épisodes Castlevania...
A suivre.


Last edited by Piccolo_ on Fri Jun 06, 2014 9:47 am; edited 1 time in total
Piccolo_
Piccolo_

Posts : 20
Join date : 2014-02-02

Back to top Go down

French Subs - Page 8 Empty Re: French Subs

Post  Piccolo_ Sat Apr 05, 2014 6:19 pm

Salut à tous ;

1°) Traduction de l'épisodes 079

J'ai terminé la traduction de l'épisode 79, Castlevania Part I.

Comme c'est ma première traduction, je serais ravi d'entendre vos remarques dessus...
Enfin, si quelqu'un voit ce message ^^ (BrendaLama, coolman756 ?)
Je peux vous faire suivre le SRT ; et j'ai également uploadé la vidéo sur YT (comme non répertoriée ; et que je supprimerai dès que la traduction sera OK).

2°) A la recherche des épisodes perdus

Je n'ai pas eu de nouvelles de ces traductions (qui ont été marquées comme "en cours" ou "terminées" dans le passé).
35 Texas Chainsaw Massacre [François C]
36 Halloween [BrendaLama]
37 Dragon's Lair [François C]
65 Atari Jaguar Part I [?]
66 Atari Jaguar Part II [?]
76 Super Pitfall! [cobaltnightsky]
100 R.O.B. the Robot [Yannick Martin]

3°) Trancription (en anglais) des épisodes de l'AVGN

Sur le site AVGN Wiki figurent des transcriptions des épisodes de l'AVGN :
Ca peut être utile pour quand on n'arrive pas bien à entendre certains mots.
avgn.wikia.com/wiki/Category:Transcripts

Ciao, à plus !
Piccolo_
Piccolo_

Posts : 20
Join date : 2014-02-02

Back to top Go down

French Subs - Page 8 Empty Re: French Subs

Post  Piccolo_ Thu May 01, 2014 6:16 am

Salut à tous,

Des nouvelles du front :

Traductions terminées :
* Episode 79 : terminé.
Merci à coolman756, BrendaLama, et deux autres personnes qui ne sont pas sur le forum, pour leur relecture.
J'ai envoyé la traduction à Mike samedi dernier ; mais pas de nouvelles pour l'instant.
* Episode 36 : quasi terminé.
L'épisode a été traduit par BrendaLama, relu par moi... J'attends le retour de BrendaLama pour envoyer l'épisode à Mike

Traductions en cours :
* Episode 80 (Piccolo)
* Episode 114 (BrendaLama)

Je reposterai une liste mise à jour quand les nouveaux sous-titres auront été uploadés.
En attendant j'ai fait une petite playlist Youtube avec les vidéos officielles traduites en français (18 à ce jour... allez, on croit !) :
[Only admins are allowed to see this link]
Piccolo_
Piccolo_

Posts : 20
Join date : 2014-02-02

Back to top Go down

French Subs - Page 8 Empty Re: French Subs

Post  Piccolo_ Thu May 29, 2014 4:42 pm

Hello !

Traductions terminées :
La traduction de l'épisode 79 est en ligne !
Traduction : Piccolo
Relecture : coolman756, BrendaLama, Tongpall*, Bluetenhonig* (* hors forum)
[Only admins are allowed to see this link]

La traduction de l'épisode 36 est en ligne !
Traduction : BrendaLama
Relecture : coolman756, Piccolo
[Only admins are allowed to see this link]

Voici la liste actualisée des épisodes traduits :
Liste des épisodes traduits:

Travaux en cours :

* Traductions en cours :
80 Castlevania Part II [Piccolo]
114 Alien 3 [BrendaLama]
118 Big Rigs: Over the Road Racing [BrendaLama]

* En parallèle je vais faire un test de relecture et correction d'un des épisodes traduits par Nicolas M ; et je le contacterai pour savoir si cela lui convient. Je vous tiens informés.

Merci à tous les contributeurs Smile


Last edited by Piccolo_ on Fri Jun 06, 2014 9:49 am; edited 1 time in total
Piccolo_
Piccolo_

Posts : 20
Join date : 2014-02-02

Back to top Go down

French Subs - Page 8 Empty Re: French Subs

Post  Piccolo_ Fri Jun 06, 2014 9:41 am

Salut !

Eh bien, j'ai contacté Nicolas M, et il est toujours OK pour qu'on reprenne ses traductions.
Ses traductions sont très bonnes, donc je pense qu'on peut le faire sans trop de difficultés.
[Et ce n'est pas le cas de toutes les traductions disponibles sur le Net.]

J'ai déjà revu les épisodes 14 et 16, et ils sont prêts à être publiés.
Pour l'instant je continue de m'en occuper (et je tiens Nicolas M informé régulièrement). Si vous souhaitez participer à la relecture, faites-moi signe.

Voici la liste actualisée des épisodes ; avec les épisodes traduits par Nicolas M "en cours".

Liste des épisodes de l'AVGN:
Piccolo_
Piccolo_

Posts : 20
Join date : 2014-02-02

Back to top Go down

French Subs - Page 8 Empty Re: French Subs

Post  Beulu Fri Jun 13, 2014 4:37 pm

Bonjour bonjour !

Je reviens sur ce forum pour voir l'avancé des travaux, et à la lecture il semblerait que beaucoup ont déserté et certains tentent de récupérer le boulot et de s'y remettre.

Si vous voulez un coup de main je suis dispo. Mon anglais n'est pas mauvais et je suis logique dans mes traductions. Mon niveau de français est très bon.

Je ne sais pas comment vous bossez mais je prends par exemple le travail de bob hich, sont travail est bon mais il colle un sous-titrage jusqu'à 4 lignes en même temps et il ne connait pas le timecode de fin de sous-titre, du coup ils sont à l'écran jusqu'à ce que la prochaine apparaissent...

Beulu
Beulu

Posts : 4
Join date : 2013-05-24
Location : France

Back to top Go down

French Subs - Page 8 Empty Re: French Subs

Post  Piccolo_ Fri Jun 13, 2014 11:27 pm

Salut Beulu,

Actuellement nous sommes 3 à bosser sur ce forum :
- BrendaLama est en train de traduire les épisodes 114 et 118 ;
- Je suis en train de traduire l'épisode 80 (... et j'aimerais bien faire les 81 et 82 par la suite), et je corriger les traductions de Nicolas M ;
- coolman756 fait des relectures pour nos traductions.

En ce qui concerne la manière de faire les sous-titres, je pense qu'il est indispensable de n'avoir que 2 lignes maximum par sous-titres ; et si possible les couper en 2 (même quand ils peuvent tenir sur 1 ligne) ; cela facilite leur lecture, je trouve.
Tu peux regarder les épisodes 36 et 79, les deux derniers épisodes traduits récemment, pour te faire une idée.
Personnellement, j'utilise les logiciels Free YouTube Download et Media Subtitler.

Si tu es motivé pour faire une traduction, tu peux prendre une des vidéos non encore traduites (si possible, parmi celles qui sont en gras, qui n'ont a priori aucune traduction sur le Net).
Attention, la traduction et le sous-titrage, ça prend du temps !
Le but est de créer un fichier SRT, qui sera ensuite uploadé sur Youtube.
Envoie-moi le fichier SRT terminé ; je le corrigerai et je te le renverrai ; et si c'est OK je l'enverrai à Mike qui l'uploadera.
Si tu as des doutes (je ne sais pas si tu as déjà fait du sous-titrage), tu peux m'envoyer un SRT partiel, portant sur genre 2 minutes de la vidéo ; et je te dirai si ça me parait correct ou pas.

A bientôt !
Piccolo
Piccolo_
Piccolo_

Posts : 20
Join date : 2014-02-02

Back to top Go down

French Subs - Page 8 Empty Re: French Subs

Post  Beulu Sat Jun 14, 2014 10:32 pm

Bon, je vois pour le Double vision (épisode 44). Le "?" est de rigueur, il est un peu dégueulasse. J'ai corrigé les accents sur les majuscules, viré les suites caractères bizarres (vu dans d'autres sous-titres) mis un espace avant les"?" et les "!" corrige les fautes et oublis.

Je corrigerai le sous titrage sur 2 lignes à la toute fin, ainsi que la trad en elle-même (bien qu'elle semble de très bonne facture) Smile
Beulu
Beulu

Posts : 4
Join date : 2013-05-24
Location : France

Back to top Go down

French Subs - Page 8 Empty Re: French Subs

Post  Piccolo_ Sat Jun 14, 2014 11:00 pm

Le "?" signifie qu'on ne sait pas qui a fait les sous-titres.
Donc tu comptes corriger les sous-titres de l'épisode 44 ?
Mais comment vas-tu faire ; sachant qu'a priori on n'a pas les SRT ? Tu vas tout refaire ?
Piccolo_
Piccolo_

Posts : 20
Join date : 2014-02-02

Back to top Go down

French Subs - Page 8 Empty Re: French Subs

Post  Beulu Sat Jun 14, 2014 11:27 pm

Si je l'ai récupéré par la vidéo de Youtube avec le Google2srt ! Smile

Avec l'accord de Bob Hich (il a une chaine sur youtube) on peut les réutiliser pour les associser aux vidéos originales. (bien que ça lui amène des vues mais il utilise les vidéos de l'AVGN sans autorisation je pense (je suis peut-être mauvaise langue).

J'ai donc corrigé toutes les fautes ainsi que l'épisode 55 (et mon Dieu qu'il y en avait !)

Reste à gérer les "2 lignes" pour les deux.

L'épisode 44 est signé : Juanako25

Je me suis permis d'ajouter "correction par Beulu" dans les deux sous-titres.

Personne n'a corrigé ces deux sous-titreurs ?

EDIT : le sous-titre de l'épisode 79 "Castlevania 1ère partie" que tu as traduit comprote des sous-titres à 3 lignes. Maistrès peu il me semble.
Beulu
Beulu

Posts : 4
Join date : 2013-05-24
Location : France

Back to top Go down

French Subs - Page 8 Empty Re: French Subs

Post  Piccolo_ Sun Jun 15, 2014 10:24 pm

Si je l'ai récupéré par la vidéo de Youtube avec le Google2srt !
OK, je ne savais pas ; ça peut être pratique. Le tout est de rester correct avec l'utilisation de ce truc, et de ne rien faire sans demander l'autorisation des auteurs des sous-titres.

Avec l'accord de Bob Hich (il a une chaine sur youtube) on peut les réutiliser pour les associser aux vidéos originales. (bien que ça lui amène des vues mais il utilise les vidéos de l'AVGN sans autorisation je pense (je suis peut-être mauvaise langue).
C'est un des traducteurs dont j'avais remarqué la qualité des sous-titres, effectivement. D'ailleurs j'avais noté son nom dans ma liste d'épisodes ; voici donc ceux qu'il a traduits :
Spoiler:
Je le contacte en parallèle pour savoir ce qu'il en pense.

J'ai donc corrigé toutes les fautes ainsi que l'épisode 55 (et mon Dieu qu'il y en avait !)
Reste à gérer les "2 lignes" pour les deux.
Tu parles des épisodes 44 et 55, c'est bien ça ? Donc en fait, tu ne prends pas les vidéos non traduites, ni les vidéos non traduites avec d'autres traductions sur le Net ; mais tu relis les sous-titres déjà postées sur le compte Cinemassacre ?
Pourquoi pas ; il faut juste que les choses soient établies (qui fait quoi).


L'épisode 44 est signé : Juanako25
Juanako25 est la personne qui a traduit presque tous les épisodes en espagnol, pas en français.
Je suppose que le traducteur s'est appuyé sur ses sous-titres pour faire le timing. Mais je crois qu'on ne retrouvera pas son nom...


Je me suis permis d'ajouter "correction par Beulu" dans les deux sous-titres.
Je ne suis pas trop pour ce genre de choses, à moins d'avoir l'autorisation de l'auteur pour le faire. Personnellement je ne le fais pas ; et je n'aimerais pas trop qu'on le fasse sur mes traductions. Enfin, c'est mon avis.

Personne n'a corrigé ces deux sous-titreurs ?
Je ne sais pas, visiblement ces sous-titres sont sortis 2 ans avant que je débarque sur ce forum, bien avant qu'il soit abandonné.
Probablement que non.


EDIT : le sous-titre de l'épisode 79 "Castlevania 1ère partie" que tu as traduit comprote des sous-titres à 3 lignes. Mais très peu il me semble.
Bizarre, j'ai dû visionner la vidéo des dizaines de fois sur youtube, sans voir de sous-titres sur 3 lignes.
Peux-tu me dire lesquels ? Et avec quel logiciel tu les vois sur 3 lignes (youtube sur navigateur PC, youtube sur appli android, VLC...) ?
NB : Au passage j'ai déjà envoyé un SRT corrigé de l'épisode 79 (qui n'a pas encore été uploadé), car il y a une faute grossière dedans.



Enfin bref. Ca part un peu dans tous les sens cette histoire ; entre traduire des vidéos, corriger des traductions d'autres traducteurs, corriger des traductions déjà uploadées. Mmh...
Piccolo_
Piccolo_

Posts : 20
Join date : 2014-02-02

Back to top Go down

French Subs - Page 8 Empty Re: French Subs

Post  Beulu Sun Jun 15, 2014 11:16 pm

Piccolo_ wrote:Je me suis permis d'ajouter "correction par Beulu" dans les deux sous-titres.
Je ne suis pas trop pour ce genre de choses, à moins d'avoir l'autorisation de l'auteur pour le faire. Personnellement je ne le fais pas ; et je n'aimerais pas trop qu'on le fasse sur mes traductions. Enfin, c'est mon avis.

De ce que je vois, il n'y a que toi et brendalama de présents. Si ça ennuie les traducteurs pas de soucis, j'arrête tout, je supprime ce que j'ai fais et je passe à la trad. Perso des fautes dans une trad flingue toute crédibilité du traducteur je trouve. Mais c'est mon avis, hein ? ^^
Et les trad mettent leur nom, je ne vois pas pourquoi on ne mettrai pas le notre quand ça améliore la qualité de leur travail...

Piccolo_ wrote:J'ai donc corrigé toutes les fautes ainsi que l'épisode 55 (et mon Dieu qu'il y en avait !)
Reste à gérer les "2 lignes" pour les deux.
Tu parles des épisodes 44 et 55, c'est bien ça ? Donc en fait, tu ne prends pas les vidéos non traduites, ni les vidéos non traduites avec d'autres traductions sur le Net ; mais tu relis les sous-titres déjà postées sur le compte Cinemassacre ?
Pourquoi pas ; il faut juste que les choses soient établies (qui fait quoi).

Tout à fait, mais laisse-moi me mettre dans le bain, me familiariser avec les expressions du Nerd,voir les fautes pour ne pas les refaire. Smile

Piccolo_ wrote:EDIT : le sous-titre de l'épisode 79 "Castlevania 1ère partie" que tu as traduit comprote des sous-titres à 3 lignes. Mais très peu il me semble.
Bizarre, j'ai dû visionner la vidéo des dizaines de fois sur youtube, sans voir de sous-titres sur 3 lignes.
Peux-tu me dire lesquels ? Et avec quel logiciel tu les vois sur 3 lignes (youtube sur navigateur PC, youtube sur appli android, VLC...) ?
NB : Au passage j'ai déjà envoyé un SRT corrigé de l'épisode 79 (qui n'a pas encore été uploadé), car il y a une faute grossière dedans.

Je lis les vidéos sur le disque dur avec Zoom Player. Les sous-titres sont visiblement proportionnels à la taille de la vidéo, plus la vidéo est petite, plus les sous-titres seront gros. il est vrai que sur Youtube les sous-titres sont assez petits.

Piccolo_ wrote:Enfin bref. Ca part un peu dans tous les sens cette histoire ; entre traduire des vidéos, corriger des traductions d'autres traducteurs, corriger des traductions déjà uploadées. Mmh...

Comme dis plus haut laisse-moi un peu de temps. Je ne sais pas comment vous faites tous les deux, ou même les autres, mais il va falloir que je trouve des vidéos avec sous titres anglais, traduire de sa bouche, c'est pas de mon niveau. Il n'y a pas beaucoup de vidéo, mais se sera toujours ça. Wink
Beulu
Beulu

Posts : 4
Join date : 2013-05-24
Location : France

Back to top Go down

French Subs - Page 8 Empty Re: French Subs

Post  Piccolo_ Sun Jun 29, 2014 7:55 pm

il va falloir que je trouve des vidéos avec sous titres anglais, traduire de sa bouche, c'est pas de mon niveau.
Pour ça, il y a le site "avgn.wikia.com", rubrique Popular pages > Transcripts.
Les 106 premiers épisodes sont transcrits en anglais. Wink

De ce que je vois, il n'y a que toi et brendalama de présents. Si ça ennuie les traducteurs pas de soucis, j'arrête tout, je supprime ce que j'ai fais et je passe à la trad. Perso des fautes dans une trad flingue toute crédibilité du traducteur je trouve. Mais c'est mon avis, hein ? ^^
Et les trad mettent leur nom, je ne vois pas pourquoi on ne mettrai pas le notre quand ça améliore la qualité de leur travail...
BrendaLama n'a traduit que 3 épisodes (9, 20, 36) et moi, un seul (79).
Tous les autres ont été traduits par d'autres personnes ; donc en fait on ne sait pas si ça les ennuie ou pas.

Je respecte ton avis ; on n'a juste pas le même.

Le truc, c'est que je parlais comme le gars qui voulait revérifier toutes les traductions avant de les envoyer à Mike.
Mais en fait, je n'ai pas le temps de le faire ; ni vraiment l'envie de le faire si nous ne sommes pas sur la même longueur d'ondes.
Et d'ailleurs, je suis le dernier arrivé sur ce forum ; donc pas de raisons que je m'octroie le droit de tout vérifier.

Bref, tu peux faire les corrections et les modifications que tu souhaites, pas de problème ; mais envoie les SRT directement à Mike, ne me les envoie pas. [L'adresse mail de Mike est dispo sur le site Cinemassacre.com ; rubrique Contact.]


Pour ma part, je vais simplement continuer 2 "missions" :
1°) Traduire l'épisode 80 (et par la suite les 81 et 82)
2°) Corriger les traductions de Nicolas M (épisodes 14 et 16 déjà faits, reste : 15, 17, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 33).

P.S. : Du coup, je n'ai pas contacté Bob Hich ; j'ai déjà du pain sur la planche avec le reste.
Si vous voulez le faire ; je crois qu'on peut le contacter sur le site ncvostfr.com.
Piccolo_
Piccolo_

Posts : 20
Join date : 2014-02-02

Back to top Go down

French Subs - Page 8 Empty Re: French Subs

Post  Spireal Sat Sep 06, 2014 11:53 am

Bonjour les gens !

Je viens réveiller un peu tout le monde pour vous faire part d'un projet de sub si important que ç'aurait été bas de ne pas vous en parler.

Je viens du [Only admins are allowed to see this link], et nous nous sommes lancés, avec deux collègues (Bob Hich et Montcuq) dans le sous-titrage du film AVGN. Nous nous occupons chacun d'une partie du film, et nous comptons sur le script (que je devrais reçevoir en tant que backer de 50 dollars de la campagne IndieGoGo) pour la fignoler.

Nous comptons sortir le résultat sous forme de fichier .srt à télécharger et à apposer sur la vidéo. J'ai même personnellement contacté James Rolfe pour parler d'une possibilté de faire figurer ce sous-titrage sur le DVD du film, mais je n'ai pas encore de réponse. ( Si vous connaissez une autre personne plus habilitée à me répondre et que je pourrai contacter, ce serait cool)

De toutes façons, je posterait le lien ici, et si vous avez des corrections à apporter, nous en tiendrons compte.

Salutations certes d'un autre forum, mais tout aussi actif que le vôtre !
Spireal
Spireal

Posts : 4
Join date : 2014-09-06

https://www.youtube.com/channel/UC9frUxUtmJrYoFYDixeXf9A

Back to top Go down

French Subs - Page 8 Empty Re: French Subs

Post  Sponsored content


Sponsored content


Back to top Go down

Page 8 of 9 Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Next

Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum